محتوى المقالة الرئيسي

ﻣﺤﻤﺪ ﻛﺎظﻢ ﻏﺎﻓﻞ اﻟﻌﺴﻜﺮي

الملخص

تتناول الورقة البحثية الحالية تطبيق نظرية الربط ( Relevance Theory) لترجمة كتاب لوجستي معتمدة على كوت (1) وتبين أنّه من الممكن أن تُنجز عملية الترجمة دون الإعتماد على نظرية معينة في الترجمة وتناقش الدراسة كيفية تعريف العملية التأويلية للمترجمين وتعطي أولوية ذلك لترجمة كتاب لوجستي، وتقدم الورقة البحثية أمثلة عن الترجمة التي لا صلة أو ربط لها في كل التراجم المقترحة، وتسلط الضوء على الإختلاف بين ما يسمى بالمترجم المبتدئ والمترجم الخبير وكذلك تقدم الدراسة دليلاً عن كيف المترجمون المبتدئون يلجؤون إلى المعنى المعجمي الذي يعد معنا دلالياً بينما المترجمون المحترمون يلجؤون إلى المعنى السياقي والمعنى الإيحائي للكلمات، وتشرح الورقة البحثية كيف يمكن أن نترجم دون الإعتماد على نظرية معينة في الترجمة معتمدة على العملية التأويلية للمترجمين، وتستعمل الدراسة تراجم مقترحة من الكتاب اللوجستي كمصدر في الترجمة في مجال معين.

التنزيلات

بيانات التنزيل غير متوفرة بعد.

المقاييس

يتم تحميل المقاييس...

تفاصيل المقالة

كيفية الاقتباس
اﻟﻌﺴﻜﺮي ﻣ. ﻛ. ﻏ. (2022). نظرية الصلة وتطبيقها على ترجمة دليل اللوجستيات التابع للوكالة الأمريكية للتنمية الدولية إدارة سلسلة التوريد للسلع الصحية : دراسة حالة. مجلة بلاد الرافدين للعلوم الانسانية والاجتماعية, 3(1), 203–211. https://doi.org/10.54720/bajhss/2022.0314
القسم
Articles